Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 20

> フォーラム > ドイツ語の詩、サラス、ハディース > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 20

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。
    3,14
    参加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy A
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    アラビッシュ:الصحيفةالسجادية
    persisch:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy A

    ダイ・ブレッター・デア・ニーダーバーグ
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin(a。)

    20。 モーテルとその周辺

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌの家族と私の人生をグラウベン ツム ヴォルコメンステン グラウベン、ラッセ マイネ フェステ ユーバーツゥグン ディ ヴォルトレフリッヒステ ユーベルツォウグン セイン、ヴォルレンデ マイネ アブシヒテン ツー デン ベストン アブシヒテン アンド ベストン アブジヒテン 私

    Allah unser, mache meine Absicht reinlicher durch Deine Liebenswürdigkeit. Korrigiere mit dem、Du hast, meine feste Überzeugung でした。 Stelle durch Deine Macht das wieder her, was von mir verdorben wurde.

    アッラーは、ムハンマドとセーヌの家族と、私に注意してください、私は可能でした。 Setze mich ein bei dem、wonach Du mich später fragen wirst。 Lasse mich meine Tage mit dem verringen, wofür Du mich erschaffen hast. Mache mich unabhängig und weite für mich Deine Versorgung aus. Prüfe mich nicht durch Warten。 Mache mich ehrenvoll und lasse mich nicht in Stolz [丁寧な] verfallen。 Lasse mich Dir dienen und lasse (mich) meinen Dienst nicht durch Selbstgefälligkeit [udschub] zerstören。 Lasse von meinen Händen das Gute für die Menschen ausströmen und lasse das nicht durch Vorhaltung zugrunde gehen。 Schenke mir die höchste Moral und bewahre mich vor Prahlerei [fachr]。

    アッラー、アンサー、セグネ・ムハンマドとセーヌ・ファミリー。 Erhöhe meine Stufe unter den Menschen nur dann、wenn Du mich bei meiner Seele im selben Maß erniedrigst。 Verursache bei mir äußere Stärke nur dann, wenn Du im selben Maß innere Demut bei meiner Seele hervorrufst.

    アッラーよ、聖なるムハンマドと家族のムハンマドと死を祈り、あなたがアウバー・アイネ・レヒトシャッフェネ・ライトング、死の日、アウシュタウシェ、ウェーバー・アイネン・ヴェーク・デア・ヴァールハイト、フォン・デミ・イヒ・ニヒト・アブヴァイヒェ、そしてユーバー・アイネ・レヒトシャフェネ・デア・レヒティフレヒト。 Lasse mich mein ganzes Leben in Demut im Gehorsam Dir gegenüber leben. あなたの人生は、トイフェルの世界にあり、あなたは、あなたの意志を無視して、あなたが望むものを見つけてください。

    Allah unser、belasse keine Eigenschaft、die bei mir als Fehler gewertet wird、ohne dass Du sie in Ordnung Bringst、keine Schande、nach der ich getadelt werde、ohne dass Du esserst und keine unvollendete n。

    Allah unser, segne Muhammad und Die Familie Muhammads und Tausche Mir Gegenüber Die Feindschaft der Leute Des Hasses Mit Liebe, Den Neid der Leute Des unrechts Mit Liebenswürdigkeit, Die Verdächtigung Der Leute Der Rechtschaffenheit Mit Vertrauen, Die Feindschaf. MIT Freunds Chaft、Die Missachtung [ uquq] ] seitens der Nächstverwandten [arham] mit Güte, die Enttäuschung von den Verwandten mit Unterstützung, die Liebe zu den Schmeichlern mit der Berechtigung der Liebe, die Abweisung der Gesellen mit ehrenvollem der Disammenckerrüdn den und Abweisung der Gesellen eh renvollem der Disammenckerüßen und Zusamter nänster ü Sicherheit 。

    アッラー、ムハンマドとセーヌの家族、そしてシェンケ ミルの死を守り、最高の帽子をかぶってください。 Schenke mir Planfertigkeit gegen denjenigen、der Ränke gegen mich schmiedet、Fähigkeit gegen denjenigen、der mich tyrannisiert、(Gelegenheit) die Verlogenheit desjenigen、der mich verleumdet hat、aufzudecken、der michnisiert desjenigen hat、aufzudecken、デア・ミクニシェルトの帽子。 シェンケ ミル エルフォルグ、デミイェニゲン ツー ゲホルヒェン、デア ミル ダス リッチティゲ ツァイト アンド ダイ ビフォルグン デジェニゲン、デア ミヒ ズム レクテン ライト。

    アッラーよ、セーニュ・ムハンマドとセーヌの家族と、ミヒ・ダズ、デミェニゲン、デミヒ・ベトロゲンの帽子、ミット・ラッツシュレーゲン・エントゲゲン・ツ・トレテン、デミェニゲン、デミヒ・ヴェルラッセンの帽子、ミット・ギュテ・ツ・フェルゲルテン、デンニゲン、ミール・ゲレンタレンツ・ローネン、デンイェニゲン、デア・ディウンZu Mir Abrochen Hat、Mit Der Afrechththaltung der Bezehung Zu Belohnen、im gegensatz zu demjenigen、der über mic gelästert line、ihn mitguetem zu erwähnen und dass ich mich für für für mir gegenüber) wegsehe

    アッラー、ムハンマドと家族、そしてゲヴァント デア レヒトシャフェネンを待ってください。 シュマック デア ゴッテゼーシュルフュルヒティゲン バイ デア ゲレヒティグケイト アンタードリュークン デ ゾーン、デア レーシュング デア フェインドゼリヒケイテン、デム ツザメンブリンゲン ゲスパルテナー ロイテ、デア コレクション デア ウネイニッヒケイト、デム ヴァイターチェレヒテネケン インゲスシャフトを参照してください。 、デム・アーライヒテルデン・ウムガン、デム・ベシャイデネン・ウムガン、デム・シェーネン・レーベンスラウフ、デムRuhigen Verhalten、der feinen Moral、der Vorreiterschaft zur Güte、dem Vorziehen (anderer) bei den Gaben、der Unterlassung des Rügens、dem Gunsterweis gegenstens demzhenscht、bst wenn es schwer fällt、der Geringschätzung (des Wertes) vom Guten、selbst wenn死ぬ( Gute) 頻繁に vorkommt bei meiner Sprache und meinen Handlungen, und dem Hocheinschätzen (des Hocheinschätzen (des Wertes) vom selkom Sprache und meinen wenn vom Guten vom selkom sprachen werchesn wenn vom und Handlungen)。 Vollende das (alles) bei mir mit andauerndem Gehorsam (Dir gegenüber)、dem Verbleiben in der Gemeinschaft und der Ablehnung der Leute der unzulässigen Hinzufügung [bida] und derer der Verwendung der frei erfundenen Meinung。

    アッラーは、ムハンマドとセーヌの家族、そして人生を支配し、私たちの人生を豊かにし、クラフトを創造し、人生を豊かにします。 Trägheit vor Deinem Dienst verfallen、Blindheit vor Deinem Weg、ins Einlassen auf anderes als Deine Liebe、in Vereinigung mit demjenigen、der sich von Dir getrennt hat、und in Verlassen desjenilt zugen、der

    アッラーはアンサー、ラッセ・ミヒ・ツ・ディル・エイレン・イン・ノット、ディック・ビット・ベイ・ベダルフとディック・アンフレヘン・ベイ・ベッドデュルフティグケイト。 ラッセ・ミヒ・ニヒト・ダズ・ヴァーレイテット・ウェルデン、アンドレ・ウム・ヒルフェ・ズ・噛まれた、ウェン・イン・ドランサル・ビン、ミッヒ・デム・ビッテン・アンデラー・アルス・ディッヒ・ツ・ウンターヴェルフェン、ウェン・イヒ・ベッドデュルフティグ・ヴェルデ、オーデル・アンドレ・ウンター・ディル・アンズフレーヘン、ウェン・イッチ・アングスト・イヒニヒティン・デコム(アウフ・ミッヒ)、ディーネAbweisung und Dein Abwenden (von mir) verdiene、ああ、Gnädigster aller Gnädigen。

    Allah unser, lasse das, was der Teufel in mein Herz an falscher Hoffnung, Verdächtigung und Neid einflustert zum Gedenken an Deine Größe werden, zum Nachdenken über Deine Macht und zum Planen gegen Deinen Feind。 Und (lass) das, was er meiner Zunge hat sagen lassen an Frevelhaftem, Unfug, Beschimpfung einer Würde, Unrechtszeugnis, Lästern über einen abwesenden Gläubigen, Beschimpfung eines an Frevelhaftem, Beschimpfung einer Äärbeden des erbbeden Äロブ・デイナーへの道、Vertiefung bei der Verherrlichung Deiner , Danken für Deine Gaben, Zugeben Deiner Güte und Erfassung Deiner Gunst sein。

    アッラー、あなたはムハンマドとセーヌの家族であり、私はあなたの家族であり、あなたが私に最善を尽くし、あなたが私に感謝し、あなたが私に従うことを望んでいます。 Vermögen von Dir kommt und lasse mich nicht Unrechtmäßig handeln、da mein Wohlstand von Dir kommt。

    アッラー、私はあなたの人生を豊かにします。 Nach Deiner Nachsicht sehne ich mich. Auf Deine Güte vertraue ich. Dabei habe ich nichts、mir Deine Vergebung erzwingt でした。 In meinen Handlungen ist nichts, womit ich Deine Verzeihung verdiene。 Und nachdem ich mich selbst verurtailt habe, habe ich nur noch Deine Güte。 したがって、ムハンマドと家族、そして人生を共に過ごしてください。

    アッラー、アンサー、ラッセ・ミヒ・レヒトゲライテテス・オーシュプレヒェン。 Inspiriere mich zu Gottesehrfurcht。 Leite mich zu dem、ライナーイストでした。 Setze mich ein bei dem は、とても魅力的でした。

    アッラーはアンサー、総督はウェグとラッセ、ミヒナッハ、デイナー、宗教はスターベンとレーベンです。

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌの家族と幸せな人生を捧げてください。 Lasse mich zu den Leuten der Aufrichtigkeit、der Wegweiser der Rechtleitung und der rechtschaffenen Diener werden。 Schenke mir den Gewinn im nächsten Leben und die Unversehrtheit (durch Deine) Überwachung。

    Allah unser, nimm für Dich von meiner Seele, was sie befreit und belasse in meiner Seele für mich, was sie in Ordnung Bringt, denn meine Seele wird zugrunde gehen, es sei denn, Du schützt sie。

    Allah unser、Du bist meine Ausrüstung、wenn ich traurig werde。 Du bist meine Zuflucht、wenn ich abgewiesen werde。 ヒルフェのことを思い出して、ビンに賭けてください。 Bei Dir ist Ersatz für das, was verpasst wurde, Korrektur für das, was verdarb und Veränderung für das, wogegen Du warst。 Deshalb begünstige mich mit Unversehrtheit vor dem Unheil、mit Großzügigkeit vor dem Bitten mit Rechtleitung vor dem Irregehen。 Schütze mich vor der Überlastung durch die Schande der Diener (mir gegenüber)。 Schenke mir Sicherheit am Gerichtstag und gib mir gute Rechtleitung。

    アッラー、ムハンマドとセーヌ家族、そして最高の人生を捧げてください。 Ernähre mich mit Deinen Gaben。 Korrigiere mich durch Deine Großzügigkeit。 Mache mich gesund durch Deine Gefälligkeit。 ユーバーシャ​​ッテ ミッヒ ミット デイネム シュッツ。 Umhülle mich mit Deiner Zufriedenheit。 Wenn mir die Dinge zweifelhaft vorkommen, leite mich zu deren Aufrichtigsten, wenn die Handlungen ähnlich werden, zu deren Reinsten und wenn die Bekenntnisse sich Widesprechen zu, die (Dich) am ehestellen zufried。

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌ家族と家族と平和を祈り、あなたの人生を豊かにしてください。 Schenke mir wahrhaftige Rechtleitung。 Prüfe mich nicht durch Wohlstand.

    Gewähre mir eine schöne Sanftmut (von Dir)、mache aus meinem Leben keine schwere Mühsal。 Lehne nicht mein Bittgebet abweisend ab、denn ich habe Dir keinen Rivalen zuerkannt und bete keinen Ebenbürtigen neben Dir an.

    アッラー、ムハンマドとセーヌ、家族と障害を与えてください。 Schütze meine Versorgung vor dem Dahinschwinden。 Steigere meinen Besitz durch Segen darin. Bringe mich auf den Weg der Leitung zum Guten durch das、ich davon ausgebe でした。

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌの家族と家族の幸せを祈ります。 Versorge mich, ohne zu rechnen so, dass ich nicht von Deinem Dienst abgelenkt werde durch Streben (nach Lebensunterhalt) oder durch die Folgen aus dem Erwerb überlastet werde。

    Allah unser, reiche mir deshalb durch Deine Macht das, was ich er suche und schütze mich durch Deine Erhabenheit vor dem, was ich befürchte。

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌの家族と私の幸せを、ヴォルシュタントに捧げてください。 Entwürdige meine Ehre nicht durch Pear, so dass ich die Leute Deiner Versorgung um Versorgung bitte oder die Bösen Deiner Geschöpfe anbettle und Daduch in Versuung gerate、denjenigen、der mir gegeben hat、zu lobpreisen und domich denabeni Du und nicht sie das Oberhaupトゥーバー・ゲーベン・ウントフェルヴァイゲルンビスト。

    アッラーは、ムハンマドとセーヌの家族と家族を守り、あなたの健康を維持し、健康を維持するための健康を維持します。

    アッラー、私はあなたの命を大切にしています。 Erfulle meine Hoffnung in der Erwartung Deiner Gnade。 Erleichtere meine Wege, die zu Deiner Zufriedenheit fuhren。 Verschönere während aller meiner Zustände meine Taten。

    アッラーは、ムハンマドとセーヌの家族と家族を守り、ツァイテン デア ナクラッシグケイトのゲデンケン デイナーを讃えます。 Setze mich ein im Gehorsam Dir gegenüber in Tagen der Muße。 Ebne mir zu Deiner Liebe einen leichten Weg und vollende mir damit das Gute des Dieesseits und des Jenseits。

    アッラーよ、ムハンマドとセーヌの家族、私たちに最高の願いを捧げてください、私はジェマルズ・ゲセグネットを持っています、そしてナッハ・イム・ジェマンデン・セーネ・ワースト、そしてギブ・アンス・イム・ディーセス・グーテス・アンド・イム・ジェンセイツ・グーテス・アンド・デア・フェヴォルス・グーテス・アンド・フェヴォルス・デ・ヒュート・グーテス・アンド・デ・ヒュート・ミ

  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。