ドイツの村(RattenfängervonHameln)のパイドパイパーの物語

ドイツのおとぎ話:ファレリ村のパイドパイパー(RattenfängervonHameln)訪問者の皆様、このコンテンツは、受け取った教材から編集され、アルマナックスフォーラムのメンバーの貢献により作成されました。 したがって、いくつかのマイナーエラーが含まれている可能性があります。 情報提供のために用意された事例研究です。 私たちのサイトで公開したいコンテンツ作品をGermanxフォーラムに送信することで、ドイツ語を学ぶ友人を助けることができます。



DerRattenfängervonHameln

(ナッハ・ヤコブとヴィルヘルム・グリム)

Im Jahre 1284 kommt ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. 専用線の bunte Kleider と und sagt: 「Ich bin Rattenfänger; für 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mäusen und Ratten befreien.」
DieBürgerderStadtversprechenihm den Lohn、den er verlangt、undderRattenfängerziehteinPfeifchenherausundfängtanzupfeifen。 Da kommen gleichdieRattenundMäuseausallenHäusernherausundsammelnsich umihn。
Er geht pfeend aus der Stadt hinaus und in den Fluss Weser hinein. Die große Schar von Tieren folgt ihm ins Wasser und ertrinkt.
我々は、ラッテンとマウスのベルシュウィンデンをシンドに保ち、ビュルガー・デム・ラッテンファンガーの人生を楽しむことができます。 Ohne ein Wort gehter davon.



あなたは興味があるかもしれません: 誰も思いつかなかった、最も簡単かつ最速でお金を稼ぐ方法を学びたいですか?オリジナルの稼ぎ方!しかも資本金も不要!詳細については こちらをクリック

午前 26 歳。ハーメルン ツリュックに住む、若い人たちです。 Während alle Erwachsenen in der Kirche sind, lässter er seine Pfeife wieder durch die Stadt ertönen.
Diesmal kommen nicht dieRattenundMäuse、sondern die Kinder、JungenundMädchen、ingroßerZahl。 Dieseführter、immer spielend、zum Osttor der Stadt hinaus zu dem Berg、wo er mit ihnenverschwindet。
Nur zwei Kinder kommen zurück, weil sie zurückbleiben: Das eine ist Blind, so dass es den Platz nicht zeigen kann; das andere ist stumm、だから、dass es nichts erzählen kann。 Und ein kleiner Junge entgeht dem Unglück ganz、weil er zurückläuft、um seinen Mantel zu Holen。
Man sagt, der Rattenfänger füult die Kinder in eine Höhle und walkrt mit ihnen bis nach Siebenbürgen in Rumänien. 130 キンダー・シンド・ヴェローレン。

(実際、おとぎ話は点過去形で語られます。しかし、補強のために、それらは点過去形で書かれました。(この寓話は点過去形でも語ることができます。)



あなたもこれらを好きかもしれません
ヨルム・ヤップ