ドイツ語のフレーズとトルコ語の同等語

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。

    すべての良いことはXNUMXつあります。
    「良いことは三度来る」というドイツ語のことわざは、「良いことは三度来る」と訳せます。これは、トルコのことわざ「バッタは 1 回、2 回飛び、3 回目で捕まえられる」に相当します。

    Aller Anfang ist schwer。
    「すべての始まりは難しい」という意味のドイツ語のことわざです。

    リューゲンハーベンbeine Beine。
    これはドイツのことわざで、トルコ語に翻訳すると「嘘は足が短い」となります。それは、ついたすべての嘘がすぐに戻ってきて、嘘をついた相手に害を及ぼすことを意味します。

    Eulen nach Athen tragen。
    これはドイツ語の表現で、トルコ語に翻訳すると「フクロウをアテネに運ぶ」となります。それは無駄なことや時間を無駄にすることを意味します。

    ワッサーウンターデアブリュッケ。
    これはドイツ語の表現で、トルコ語に翻訳すると「橋の下の水」となります。それは、起こったことは終わったこと、過去に起こったことは過去であることを意味します。

    アナトリア
    参加者

    感謝

    bluecampar
    参加者

    いい仕事ですが、さらにいくつかの例を後押しできると思います

    サリー34
    参加者

    byby 共有してくれてありがとう:)

    グルセレン
    参加者

    線香草

    バロテッリ
    参加者

    感謝

    zynp_87
    参加者

    シュニー・フォン・ゲスターン
    私から入手してください^^

6 つの回答を表示 - 1 ~ 6 (合計 6)
  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。