Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 44

> フォーラム > ドイツ語の詩、サラス、ハディース > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 44

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。
    3,14
    参加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy A
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    アラビッシュ:الصحيفةالسجادية
    persisch:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy A

    ダイ・ブレッター・デア・ニーダーバーグ
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin(a。)

    44。 イーゼル・セイナー・ビートルズ、ワイン・デ・モナート・ラマダン・エイント・ローフェン・イット

    Die Dankpreisung ist Allahs, Der uns zu Seiner Dankpreisung geleitet und uns ihrer würdig gemacht hat, damit wir zu den Dankpreisenden für Seine Wohltaten gehören und damit Er uns dafür mit bestter Belohnung belohnt, mit der Er die Gutes Wurkenden belohnt。

    Die Dankpreisung ist Allahs, Der uns mit Seiner Religion beschenkt, uns mit Seiner Zugehörigkeit [milla] ausgezeichnet und uns auf dem Weg Seiner Güte gefüult hat, damit wir darauf durch Seine Gunst zu Seiner Zufriedenheit fortschreiten. Eine Dankpreisung, die Er von uns annimmt und mit der Er mit uns zufrieden ist.

    Die Dankpreisung ist Allahs、Der Seinen Monat、den Monat Ramadan、zu einem dieser Wege gemacht hat、den Monat des Fastens、den Monat des Islam、den Monat der Reinheit、den Monat der Überprüfung、den Monat des Aufstehens zum Beten、「in dem」 der Qur´an als Rechtleitung für die Menschen herabgesandt worden ist und als klarer Beweis der Rechtleitung und der Unterscheidung。」[1]

    Somit の帽子は、Er seinen Vorzug gegenüber denrestlichen Monaten verdeutlicht durch das であり、Er für ihn an reichlichem Heiligen und berühmten Vorzügen errichtet hat でした。 つまり、帽子は Er darin das (einiges)、Er in anderen (Monaten) erlaubt hat、verboten aus Verherrlichung でした。 シュパイゼンとトリンケンはエアルングの役割を果たします。 あなたの帽子は、ドイツの時代を祝うものであり、より良いものであり、より良いものであり、より良いものであり、より良いものです。

    Daraufhin hat Er einer Nacht von dessen Nächten (des Monats Ramadan) Vorzug gegeben über die Nächte von tausend Monaten und hat sie die Nacht des Schicksals [lailat-ul-qadr] genannt、「die Engel und der Geist kommen in ihr mit Erlaubnis ihres Herrn」 「Herab mit jedem Gebot.」[2] Sie ist Frieden, der von dauerndem Segen ist bis zum Anbrechen der Morgendämmerung über diejenigen, die Er will von seinen Dienern, gemäß dem, was Er geurtailt hat aus Seiner Bestimmung, bis zum Anbruch der Morgenröte 。

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie und inspiriere uns zur Erkenntnis seines Vorzuges, der Ehrung seiner Unantastbarkeit und des Zurückhaltens davor, was Du indiesem (Monat) untersagt hast. Hilf uns bei Seinem Fasten durch das Zügeln der Körperglieder vor Ungehorsam Dir gegenüber und bei deren Einsatz bei dem, was Dich zufrieden stellt, damit wir keinem Unsinn Gehör schenken und mit unseren Blicken nicht zum (leeren) Zeitvertreib eilen,だからダスウィルアンセレ、そしてそれからnicht zu etwas Unerlaubtem ausstrecken und mit unseren Füßen nicht zum Untersagten fortschreiten、auf dass unsere Bäuche nur das、du erlaubt hast、aufnehmen、unsere Zungen nur das sprechen、was Du vertreten hast、wir uns nur dafür anstrengen 、Deine Belohnung naher Bringtでした、そして、wir uns nur mit dem beschäftigen、vor Deiner Strafe schütztでした。 Danach はすべての Dieses vom Prahlen [riya] der Prahlenden und von der Ruhmliebe der Ruhmliebenden に従うので、Dir daduch niemand Niedrigeren als Dich zur Seite stellen und wir darin kein Ziel haben außer Dir に参加してください。

    アッラー、アンサー、聖ムハンマドとセーヌ家族。 Hilf uns darin、die Zeiten der fünf Gebete samt Grenzen、die Du bestimmt hast、die Pflichten、die Du auferlegt hast、die Aufgaben、die Du gegeben hast und die Zeiten、die Du bestimmt hast、einzuhalten。 Dabei schenke uns die Stufe derjenigen、welche deren Stufen erreicht und deren Säulen bewahrt haben und welche diese rechtzeitig verrichten mit dessen Verneigung、Niederwerfung und allen ihren Vorzügen mit voller und bestter Reinheit und mit deutlichster undtiefgründigster Gottese hrfur cht, (all das) gemäß der Verfahrensweise 、Welche Dein Diener und Dein Gesandter、gesegnet ister und seine Familie、brachte。

    Schenke uns darin Erfolg, dass wir unseren Verwandten Güte und Beziehungspflege schenken, dass wir unsere Nachbarschaft pflegen durch Gefälligkeiten und Gaben, dass wir unsere Güter vor schlimmen Folgen befreien, dass wir diese reinigen durch die Entrichtung von Abgaben (ザカート) このため、帽子をかぶった人、帽子をかぶった人、デンイェニゲンの人、無敵の帽子をかぶった人、ヘレヒト ビーハンデルンの人、デミェニゲンの人がいる人、自分自身を知る人、フリーデン シュリーセン、アウサー デミェニゲン、ウェーゲンの女性ディル・アンド・フュア・ディヒ、 Denn Dieser ist der Feind、den wir nicht befolgen und die Partei、mit der wir nicht befreundet sind、und dass wir darin uns Dir näheren durch reine Taten、mit den Du uns von den Seğen reinigst und uns vor den Fehlern bewahrst、die wir vonノイエム・ベゲヘン・ウォレン、ダミット・ジェダー・デイナー・エンゲルの監督はダービーテットであり、ウェニガー・イスト・アルス・ダスであり、ヴィル・ダービテン・アン・アルテン・デ・ゲホルサムス・ディル・ゲゲニュバーとデン・フォーメン・デ・アンネヘルンス・アン・ディヒであった。

    Allah unser, ich bitte Dich bei dem Recht dieses Monats und bei dem Recht derjenigen, die Dir darin von dessen Anfang bis zu dessen Endzeit gedient haben, wie ein Engel, den Du hast nahe stehen lassen, ein Prophet, dem Du gesandt hasst oder ein rechtschaffener Gottesdiener、dem Du Vorzug gegeben hast、dass Du Muhammad und seine Familie segnest、und qualifiziere uns zu dem、は Du Deiner Statthalterschaft (Auliya)、Deiner Ehrung versprochen hast でした。 Schenke uns darin、Du den Leuten、die es übertreiben mit dem Gehorsam Dir gegenüber、schenken würdest。 あなたの人生は、穏やかな生活を送れるよう、幸せな生活を送ります。

    アッラーは、聖なるムハンマドとセーヌの家族と、フェルン・フォン・デア・ケッツェライ・ユーバー・ディーネ・アインハイト、フォン・デア・ナクラッシグケイト・バイ・デア・ヴァーヘルリッヒング・デイナー、フォン・デム・ツヴァイフェル・アン・ダイナー宗教、フォン・デア・ブラインドハイト・ゲゲニュバー・デイネム・ヴェーク、フォン・デム・イグノリエレン・ダイナー・ウーここで、rde und von dem落ちたAuf den Betrug Deines Feindes、den verbannten Teufel。

    アッラー、アンサー、聖ムハンマドとセーヌ家族。 Falls Du in jeder Nacht der Nächte in diesem unserem Monat Leute hast, die Deine Vergebung (von der Hölle) 。

    アッラーは、ムハンマドとセーヌの家族と、私たちを支配するモンディシェルの人生をよりよく見ます。 Streife von uns unsere Unrechtskonsequenzen gleichzeitig mit dem Ablauf seiner Tage ab, damit Du uns von den Fehlern bereinigt und von den Missetaten befreit hast, wenn er sich von uns verabschiedet.

    アッラー、アンサー、聖ムハンマドとセーヌ家族。 滝はダーリン・アブヴァイヒェンにあり、グライヒゲヴィヒトのヴィーダーをもたらします。 滝はダーリン・アプヴァイヒェン、ダン・スターケ・ウンズにあります。 滝のデイン・ファインド、デア・トイフェル、ウンジンゲルト、ダン・レッテ・ウンス・ヴォル・イム。

    Allah unser, fülle ihn (den Monat) mit unserem Dienst an Dir. Schmücke seine Zeiten mit unserem Gehorsam Dir gegenüber。 Hilf uns während seiner Tage beiseinem Fasten und während seiner Nächte bei dem rituellen Gebet, dem Anflehen von Dir, der Ehrfurcht vor Dir und der Demut vor Dir, damit seine Tage nicht mit Nachlässigkeit und seine Nächte nicht mit Fahrlässigkei t gegen un s zeugen.

    Allah unser, lasse uns in den übrigen Monaten und Tagen auch so sein, solange Du uns Leben gewährst. Lasse uns von Deinen Rechtschaffenen Dienern sein、「die Al-Firdaus erben werden、auf ewig werden sie darin verweilen」[3] und von ``denjenigen、die Spenden、was zu puten ist、und deren Herzen beben、da sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden「[4] und von 「denjenigen, die um die Wette eilen nach dem Guten und versuchen, einander darin zuvor zu kommen.」[5]

    アッラー、アンサー、セグネ・ムハンマドとセーヌの家族、ジェデル・ツァイト、ジェデムの瞬間、そしてジェデムの秋ソヴィエル、ウィー・デュ・ジェネ・ゲセグネット・ハスト、ディ・フォン・ディル・ゲセグネット・ワードン・シンド・ミット・デム・ヴィエルファッヘン・フォン・オール・ディセム・ミット・ヴァーヴィエルファチュン、死のヌル・ドゥ・エルファッセン・カンスト、デンwahrlich、Du führst aus、は Du willst でした。

    [1] Heiliger Qur'an 2:185

    [2] ハイリガー・コーラン、スーラ 97:4

    [3] ハイリゲルン コーラン 23:11

    [4] ハイリゲルン コーラン 23:60

    [5] ハイリゲルン コーラン 23:61

  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。