Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 46

> フォーラム > ドイツ語の詩、サラス、ハディース > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 46

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。
    3,14
    参加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy A
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    アラビッシュ:الصحيفةالسجادية
    persisch:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy A

    ダイ・ブレッター・デア・ニーダーバーグ
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin(a。)

    46. Eines seiner Bittgebete am Tag des Fitr-Festes[1]、wenn er sein Ritualgebet bedete und sich Richtung Qibla wandte、und an Freitagen

    Oh Jener、Der sich demjenigen erbarmt、dem von (anderen) Geschöpfen nicht erbarmt wird; ああ、イェーナー、私はあなたの人生を、そして私たちの人生をもっと豊かにします。 ああ、イェナー、Der die Leute、welche Seiner bedürfen、nicht verachtet。 ああ、イェナー、Der diejenigen、welche Ihn eindringlich bit、nicht zurückweist。 ああ、イェナー、Der die Leute、die sich Ihm gegenüber vertraut fühlen、nicht enttäuscht; ああ、イェナー、Der Kleinigkeiten、die für Ihn verrichtet werden、annimmt、Der sich bedankt für das Leichte、は für Ihn gemacht wird、Der sich für das Wenige bedankt und mit Reichlichem belohnt; ああ、イェーナー、私はあなたを救います、私はあなたを救います。 ああ、イェナー、もっと、もっと、もっと、もっと、もっと。 おお、イェナーよ、ガベン・ニヒト・ヴェレンダートとシック・ニヒト・ミット・デア・ストレイフ・ベイルト。 ああ、Jener、Der die Wohltat Früchte tragen lässt、damit Er diese wachsen lässt、und Der die bösen Taten übersieht、damit Er diese Vergibt。 Die Hoffnungen kehren mit den (erfüllten) Anliegen (der Bittenden) zurück, ohne die Weite Deiner Großzügigkeit erreicht zu haben. Die Gefäße der Anfragen (zu Dir) sind voll mit Überfluss aus Deiner Freigebigkeit。 Die Attribute verfehlen es、Deine Beschreibung heranzukommen。 Wahrlich、Dir gehört der höchste Rang (weit) über jede Höhe und (Dir gehört) der majestätischste Ruhm über jedem Ruhm。 Jedes Gewaltige ist klein neben Dir, und jede Hoheit ist armselig neben Deiner Hoheit.

    ジェンヌ、アンデレ・アルスは死ぬのよ、私はあなたを忘れないでください。 ジェネ、あなたはあなたの監督を務めてください。 ジェネ、死の危険を冒してください。 Jeder Zuflucht-Suchende erblickt Dürre, außer dem, der bei Deiner Huld Zuflucht sucht. Deine Tür is offen für die Wünschenden. Deine Großzügigkeit erreicht alle Bittenden. Deine Hilfe は Hilfesuchenden nahe 出身です。 Die Hoffenden haben keinen Misserfolg bei Dir. Die (Dich) Aufschenden werden nie hoffnungslos über Deine Gaben, und jene, die Dich um Vergebungかまれた、geraten nicht in Elend durch Deine Strafe。 Deine Versorgung isst erreichbar (selbst) für denjenigen, der Dir gegenüber ungehorsam war, und Dein Langmut erstreckt sich auf denjenigen, der Dir gegenüber feindlich ist。 Ständig bist Du gütig zu denjenigen, die Schlimmes tun. Deine Verfahrensweise besteht darin、die Übertreter Verführt worden sind、nicht zurückzukehren (von ihrem Unrecht) および bis Dein Gewähren von Aufschub siebender sünd (Aufschub) を参照してください。 Dabei warst Du mit ihnen geduldig, damit sie zu Deinem Befehl zurückkehren, und Du hast ihnen Aufschub gewäult aus Vertrauen über die Beständigkeit Deiner Macht. Wenn jemand dann von den Leuten der Glückseligkeit ist, beschließt Du diese (Glückseligkeit) für ihn, und wenn jemand von den Leuten der Unglückseligkeit ist, überlässt Du ihndieser (Uglückseligke)。 すべてはデイネム ウルテイル ウンターリーゲン ウンター リーゲン ウンター デイネム ベフェールです。 Deine Herrschaft wurde nicht schwächer durch die lange ihnen gewährte Dauer。 最高のパフォーマンスを実現します。 Dein Argument ist beständig und nicht zu schlagen, und Deine Herrschaft ist fest und geht nicht zu Ende. ジェネムは、最高のパフォーマンスを発揮し、最高のパフォーマンスを提供します。 ジェネム、ダー ケイネン エルフォルグ ライン、ゲビュールト デミュティジェンダー ミッサーフォルグ。 ジェネム、あなたは自分の意見を尊重し、あなたの意見を尊重します。 Deiner Qual を理解して、Deiner Bestrafung を理解して、Erich Sein über tenein を見つけてください。 (Das alles ist) aus Gerechtigkeit Deines Richtens, bei dem Du nicht unterdrückst, und aus angemessenem Urteil von Dir, bei dem Du kein Unrecht begehst. Denn Du hast die Argumente sichtbar gemacht、Du hast ausreichend Gründe aufgezeigt (warum man bestraft werden würde)、Du hast vorher gedroht、Du hast auf barmherzige Art ermutigt、Du hast Gleichnisse vorgelegt、および Du hast lan。 Du hast aufgeschoben、obwohl Du Schnell bestrafen kannst。 Du warst geduldig, obwohl Du voll fähig bist (strafend) tätig zu sein。 Dabei erfolgte Deine Geduld nicht aus Unfähigkeit, Dein Tolerieren nicht aus Schwäche, Deine Zurückhaltung nicht aus Unachtsamkeit und Dein Warten nicht aus Schmeichelei, Sondern damit Dein Argument nicht aus Schwäche, Deine Argument grostigätätäßen und De ine Gaben vollendeter werden。

    Dein Argument ist zu erhaben, als dass es gänzlich beschrieben werden könnte. Dein Ruhm ist höher, als dass Durch das Eigentliche davon definiert wirst. Deine Gaben sind mehr, als dass sie vollständig aufgezählt werden könnten. Deine Güte ist mehr, als dass dass Dir (zundest) für etwas Geringes davon gedankt werden könnte. Das Schweigen hat mich davon abgehalten、Dich zu lobpreisen。 Mein Enthalten (von Allah) は mich schwach gemacht、Dich zu verherrlichen を祝います。 Und das Höchste、ich erreichen könnte、ist das Eingeständnis meiner Unzulänglichkeit und zwar nicht aus Abneigung、sondern aus Unfähigkeit。 Wahrlich、hier bin ich、komme auf Dich zu、um Empfang (zu erbitten) und bitte Dich um gütige Unterstützung。

    したがって、ムハンマドとセーヌ家族、私は自分の人生を楽しむことができ、私の人生はビトゲベトになります。 Schließe meinen Tag nicht mit Misserfolg ab und stoße mich nicht ab, indem Du meine Bitte zurückweist. ラッセ・マイネン・アブガン・フォン・ディル・アンド・マイネ・リュッケール・ツ・ディル・エーレンハフト・ゼイン、デン・ヴァーリッヒ、デュ・ヴィルスト・ニヒト・インゲシュレンクト・デュルチ・ダス、デュ・ウィルスト、デュ・ビスト・ニヒト・ウンフェヒグ・ツ・デム、ヴォルム・デュ・妊娠中のヴィルストゲとビスト・アラー。 アッラー、ホーエン、グローセンのクラフトを与えてください。

    [1] Das Fitr-Fest ist das Fest am Ende des Fasten-Monats Ramadan

  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。