Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 50

> フォーラム > ドイツ語の詩、サラス、ハディース > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 50

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。
    3,14
    参加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy A
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    アラビッシュ:الصحيفةالسجادية
    persisch:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy A

    ダイ・ブレッター・デア・ニーダーバーグ
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin(a。)

    50。 Fines

    アッラーよ、私の命はすべてゲシャッフェンにありますように、私はエルツォーゲン、クライン戦争は終わりません、そして、私はすべてを失います。

    Allah unser, ich fand in dem, was Du in Deinem Buch herabgesandt hast, und durch das Du Deinen Dienern die frohe Botschaft gebracht hast, dass Du sprachst: 「Oh Meine Diener, diejenigen, die ihr euch gegen eure eigenen Seelen vergangen habt, verzweifelt」アッラーのグナードを手に入れよう。 アッラーの裁きを捧げてください、サンデンのすべてを滅ぼしてください。」[1]

    Wahrlich、von mir ist (an Seğen) ausgegangen、は Du weißt und von dem Du mehr weißt als ich でした。 ああ、これは、Dein Buch (meiner Taten) の uber mich registriert 帽子でした。 滝は死ぬ (gesegneten) 状況は、すべてのファッセンデにある、すべてのファッセンデにある状況で、非常に重要な意味を持っています。 滝は自由に飛び、自由に飛んでいきます。 Wahrlich、監督は私たちに最高の人生を送り、ヒンメルを愛し、全力を尽くします。 ベロネンダーの起源、そしてベレクネンダーの起源。 Allah unser、Du verfolgst mich、fall ich fliehen würde、und Du erfasst mich、fall ich die Flucht ergreifen würde。 Wahrlich、hier stehe ich vor Dir、unterwürfig、demütig und bezwungen。 滝は最高の状態にあり、あなたは人生を楽しむことができます、ああ、彼女、Gerechtigkeit Deinerseits。 そして、あなたはすべての状況を理解し、あなたはその日の状況を理解し、帽子をかぶったまま、あなたが待っている必要があります。

    So flehe ich Dich an, Allah unser, bei den Gesicherten Deiner Namen und bei dem, was die Hüllen von Deiner Herrlichkeit verbergen, dass Du Dich gnädig zeigst gegenüber Dieser ängstlichen Seele und Dieser schreckerfüllten Knochenansammlung, die nicht (einmal) die Hitze Deinerゾンネ・エルトラゲンカンWie ist das dann (erst) mit der Hitze Deines (Höllen)Feuers?! Und welche nicht (einmal) die Stimme Deines Donners ertragen kann。 Wie ist es dann (erst) mit der Stimme Deines Zornes?! Deshalb sei mir gnädig、Allah unser、denn wahrlich、ich bin ein unbedeutender Mann。 Meine Sache ist nichtig, und meine Bestrafung würde Deine Herrschaft um kein Atomgewicht sreigern. Wahrlich は、自分の人生を最高の状態に保ち、最高の状態を目指して、自分自身の目標を達成することができます。 Aber Deine Autorität、Allah unser、ist größer und Deine Herrschaft ewiger、als dass sie gesteigert werden könnte durch den Gehorsam der Gehorsamen、oder als dass sie durch den Ungehorsam der Sündigen vermindert werden würde。

    Deshalb sei mir gnädig、ああ、Gnädigster aller Gnädigen、und sei nachsichtig mit mir。 ああ、イェナー、私はエルハーベンハイトとデア・ルール・ゲヘルト、ケフレ・ディヒ・ツ・ミール、デン・ヴァーリッヒ、デュ・ビスト・デア・ロイ・アネメンデとデア・グネーディゲ。

    [1] Heiliger Qur'an 39:53

  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。