ドイツの家族再統合のための記入済み申請書(例)

アルマンカックス フォーラムへようこそ。ドイツとドイツ語について探している情報はすべてフォーラムで見つけることができます。
    fuk_xnumx
    参加者

    送信されたドキュメントのリストの空のリストに送信しないでください。持ち去らないでください。

    私は混乱していて、これらの要求された文書を私が言われたように翻訳しているので、先に進んでください、しかし私に送られた電子メール(離婚裁判所命令を除いて)はそのようなことを何も書いていません。 つまり、要求されたドキュメントを別の宣誓翻訳者から翻訳してもらう必要がありますか? それともアポスティーユには十分ですか?

    投票26
    参加者

    HERKESE MERHABA 10.05.2016 TARİHİNDE EVRAKLARIMI İSTANBUL TAKSİMDEKİ KONSOLOSLUĞA TESLİM ETTİM. EVRAKLARIMI HAZIRLARKEN BU FORMDAKİ BİLGİLERDEN VE UFUK ARKADAşIMIZIN YAZDIKLARINDAN FAYDALANDIM. HİÇ BİR SORUN  ÇIKMADI KONSOLOSLUKTA.. İNşALLAH VİZEM ÇIKINCADA YAZACAĞIM…

    ウフクさん、こんにちは。リンクをクリックしても開きません。 どうやって見えるのかな

    fuk_xnumx
    参加者

    ilk sayfada asagida ( * aile birlesimi basvuru formu 2014.pdf (293.4 KB – Yükleme: 3034 kez.) yazan yere tiklayinca bilgisayara indircek formu ordan acmaniz gerek

    ウフクさん、こんにちは。リンクをクリックしても開きません。 どうやって見えるのかな

    hkny19
    参加者

    こんにちは、フォームの更新版はありますか?

    rustemxnumx
    参加者

    こんにちは友人、

    形が変わったと思います。 新しいフォームに記入して入力すれば、もっとうまくいくと思います。

6 つの回答を表示 - 46 ~ 51 (合計 51)
  • このトピックに返信するには、ログインする必要があります。